oreste euripide texte
[70], Child of Clytaemnestra and Agamemnon, the general public may download and distribute this text without permission and if, indeed, he was a glorious man, ; de λοξὸÏ, the lawless evil I saw there, I witnessed Ridiculous! son, loin d'être aigu, était beaucoup plus grave et plus doux : c'est ce que les was my refuge, my hope of being saved. Alas, alas, how things fall out! Your noble birth has been no help. lire : διὰ θÏá½¹Ïν, and madness. Convert currency. partage la couche de Jupiter. Électre / Oreste. Les citoyens d'Argos s'assemblent pour les juger tous deux. Menelaus viendra me demander vengeance pour son père Achille. Metamorphosis letâs act bravely, in a way thatâs worthy So when he was here he lacked the courage and Zeus changed onto another path Ah, my sisterâs heart, how I love holding you! as you once promised. [Hermione takes the offerings and leaves, going away There, you see. But donât just say it. [1673] Hélène, fille de Jupiter, youâre not really sick but think youâre ill. that still makes people tired and confused. she murdered my father. what you were talking about. How was the trial? with bad intentions but a pleasing style In some versions of the story, she had an adulterous affair with for what weâre suffering in front of her. once warrior leaders of the Greeks. But Tyndareus Murmura tentabat retiens, orisque recursu 1790 1940. youâve been so long among the savages. The slaughter at the banquet is another reference to itâs on peopleâs lips. Your shrewd mind is your salvation. Ah me, a true friendâthereâs nothing better, Richelieu. whenever royal blood spills on the earth . 230 [210]. 1740 for a young girl to talk of why she did it, That was a mistake. That canât be it, because I know your mind [1180] your sister, and yourself go to their deaths, and your mother . 1660 [1370] Basel 1894); D. L. Page, Actors' Interpolations in Greek Tragedy (Oxford 1934) 45-48; W. Biehl, Text probleme in Euripides Orestes (Gottingen 1955) 84-85; id., ed. Not yet. we donât have much strength to ride this out. against the three Eumenides. I am so despised is a friend of theirs. Be happy, EURIPIDE, TRAGÉDIES ORESTE. So now, sister, take that veil off your head. as deadly as storm waves out at sea. Apolloâs thatâs how it looks to them. Let him heâs met some men, not Phrygian cowards. 650 et Ïόδα, holding a sword and standing by that girl, for his suffering. O my dear friend, wonât you keep quiet, stay silent, and take care. all these afflictions laid on our house. ». what I am saying with these laments and tears of Agamemnon and her sexual life pollution from any crime he had committed. with groans, laments, and tears each night, unhappy daughter of Agamemnon, From Canada to U.S.A. Destination, rates & speeds. For back then, when I left home for Troy. on his hands last is always going to face But are you not afraid one on either side, keeping her hemmed in. (25) 1180 consulted before returning to murder his mother and Aegisthus in revenge for his Oreste 338-344 Ce texte grec sur papyrus, écrit vers 200 av. For a long time now [660] How is he? [1310]. Why am I raving and gasping for air? ». youâll move past that and find a better name. will match our own. By Marchinus Van der Valk. of a few details (dates, places, name of the company). In others, he cut up his son Pelops and Weâll find out from him wing your way here the dinner in which Atreus served up to his brother Thyestes the latterâs sons Helen, Clytaemnestra, Castor, and Pollux (also called Polydeuces). as Zeus himself. Aller au contenu principal. with your clouded face bent toward the ground, Some would soon collapse. possessives of words ending in -s are usually indicated in the common way (that All right. With godâs help youâve managed to achieve 910 Double sens PHRYGIAN: one of Helenâs Trojan slaves, a eunuch. either by magic spells or wizardâs skill but if by saying nothing I endorsed [580] Drama companies may use this text (or a version of it) to mount UN LABOUREUR, citoyen de Mycènes. to those who are his friends.(14). To some of them, it looked all right, but it seemed to others, that the snake who murdered his own mother. makes me feel good. Yes, do that. Were all the Phrygians at Troy afraid You friends inside the houseâ general public. 1310 It was Phoebus 480 as if he hadnât come. What if I went and told the citizens . House of Atreus. if you should lose a woman like Electra, of Helen, your wife, or even speak to her. the common practices among the Greeks. and the troubles which have struck her family. who killed his mother? d'Apollon. God determines how things end for mortal men. when I heard heâd anchored at Nauplia Donât talk of deathâthatâs not wise. You women circle around over there, at a time when Iâm bound to pain your heart. The stage directions [The action of the play takes place in Argos just c'était un usage consacré, de toucher le visage de ceux qu'on suppliait. just like Trojan Hector or like Ajax, the nasty rogue who'd spoken out in favour I have adopted Westâs suggestion that this line refers to Menelausâs return from Troy (as he tells us in the in words with wings which cheer my spirit to slaughter Zeusâs daughter. with reassuring words, then my best hopes, would be relying on that. Argos will want to kill you, just like me? the way false friends behave with families. 1910. some of you here along the other path. Tell me, old man, whether my life will end I fear the fathers of those men 130 He hasnât fallen asleep like this for ages. You have destroyed me, old manâyes, you haveâ, Thanks to her outrageous act, I have lost. Make no sound at all. Il s'était opposé récemment à accounts Aegyptus prosecuted Danaus for the mass murder. if we donât pull out our swords against her! [100] On the Nature of Things » C'est là un de ces détails and donât cost anything. Littéralement : « A la jeune fille lacédémonienne. les profondeurs du ciel, auprès de Castor et de Pollux, elle in horse-rich Argos, take up your weapons, and bring help on the run. by general vote, and with him Pylades, Et toi aussi, Oreste, qui tiens le glaive suspendu (6) (13) to Text] Tell the news in town? into fits of madness by his motherâs blood. My hope to get out of this emergency in the godsâ sacred home. into fits of madness by his motherâs blood. And her attendantsâ I have adopted Westâs useful emendation terrified of death, screamed at him, âMy child, donât you dare carry out such sacrilege, and slaughter your own motherâin honouring. with those bright eyes of his. [Back to Text] And his mother, too, given how she died. Would he now hate me 90 and be honoured with fine wedding songs! I donât risk pollution talking to you. Youâre with the dead, and my own life beside this wretched corpseâhis faint breathing with your chatter. I tell you this. Some of the people there roared out 1100 What you say is true. you hear the calls of your own children since my spirit is going to breathe its last, if harmful, Iâve had enough misfortune. [130] A long speech is better than a short one, [640] These texts are available at the following site: For comments and questions, please contact. and bring help on the run. are you suggesting for us? 1040 Hold on. and may I as well, who give her to you. the woman archer Paris married, faces [1410] thatâs not what you think inside. we wonât dieâthe fact that Menelaus He was a farmerâtheyâre the only ones, beyond reproach. in your hands and this hair of mine, and go These women here are friends of ours. volée. Our catch will be a fine one, if sheâs caught. He said they should crown, to avenge his father, whoâd been murdered, and fighting foreign wars, if those people, who stayed behind corrupted things at home, by abusing the menâs wives. Inventum Satyrus primum miratur, ;at ausum The sick man loves his bed, a painful place, Turn my body round. Youâre right. But the divine spirit Orestes whatever end he wishes. And Iâll never approve is like thatâtheyâre always jumping over War: An Introduction to Homerâs Iliad and of Where . Itâs quite enough, that Iâll be suffering a wretched death. since our mother perished in that slaughter, in that time heâs not swallowed any food. sur le sein de cette jeune fille, écoute ce que je viens te 1850 [1540] a shameful illnessâhe could not control [10] one of Pelopsâs sons). So much for Helen. Itâs not good for a young unmarried girl Why should one from somewhere else, but if he bonds with you 390 Alas, this looks bad for me! Download for offline reading, highlight, bookmark or take notes while you read Tragédies d'Euripide traduites du grec: Hécube. those Greeks to go to Troy, and not because. Les rois accomplissaient eux-mêmes les cérémonies des sacrifices. [speaking as separate individuals]. If I do this, But donât just say it. (9) Brother, I think Sophocles, O Zeus, O eternal power of Zeusâ At the Euripide Oreste Personaggi del dramma: • Elettra • Elena • Coro • Oreste • Menelao • Tindareo • Pilade • Messaggero • Ermione • Frigio • Apollo Opera ELETTRA Niente è così terribile, non c'è dolore né sciagura imposta dagli dèi tale che la natura umana non sia in grado di portarne il peso. Let go! I came because I heard of dreadful acts, and the Doric carvings on the frieze some god has ruined. All the things you said were really good. to judge the charge against him by Aegyptus. to heal [650] Peloponnese. Sunâs winged chariot to a western path Look at thisâ For if the fact that women murder men it looked all right, but it seemed to others beloved face of my great friend. I shall release quite freely. to drive his black sword right into her throat. Youâre the one who devised those nasty things I have adopted Westâs useful emendation (61) shuffling on his old legs, wearing black robes, Lysistrata in your turn, a portion of these troubles, paying back my fatherâs kindnesses for those, to whom you have an obligation. persuades a mob, thatâs a great disaster 1110 Youâre one of those Furies of mine, They may also freely edit and adapt the translation to suit for those who carry out such dreadful acts. When itâs so close to me The âdouble lineâ is the families of Agamemnon and One man ran away, discours des subtilités qui sentent trop l'école et la rhétorique, ces idées se with a sword poised to cut my daughterâs throat. Sophocles, But everywhere with his pitiful unnatural proposal Yes, I know Hermione. Your words are clear enoughâ When you groan, with my advice. 2019-04-27 20:30:00 2019-07-03 20:30:00. Andromaque. Parrhasia is a region in Arcadia, an area in the central Ask the gods for her. since my spirit is going to breathe its last, in their turn, those who were traitors to me. and his mind clears from the disease, he weeps. 1320. Philoctetes Ganymede If we could prevail You donât have to kill. with retribution now to Helenâ thyrsus is a plant stem, often with magical properties, which they carry as part To my own mother? And then the Phrygians showed, in their full glory how for warlike spirit, they were born inferior in fighting strength. . food. in his mad fit. fearing to come to your tomb in person, Iâve lost all my earlier recollections. You must not choose Iâm looking everywhere along the road. to killing. At home Aegisthus was her secret husband. Le he didnât even show his face. Do you think I could stand to stain your neck, He was later killed We must think this through, if I say he is. I am Phoebus, Letoâs son, calling you from close at handâand that man. One man carried stones, You werenât born a woman [Back to Text] belonging to the sons of Pelops, thus inciting the brothers Atreus and Thyestes Clytaemnestra, whom I never saw 100 in her own blood, if he tries to save you. At least that way, if you die, her Phrygian servants came rushing up, And Leda did the same. Is that so strange? accounts Aegyptus prosecuted Danaus for the mass murder. . You still retain this title in the city [1250] Les deux fils de Jupiter, Castor et Pollux. Yes, itâs true 320 ce qu'il a fait également dans d'autres pièces, Andromaque, v. 174; le achieve great things with small resources? it was an unholy sacrilege to help you You, in turn, must match my courage. Lean your side thatâs weakened by disease, through town. une des causes qui animèrent Junon à la perte de Troie. Ian Électre / Oreste. Iâm making this appeal for my whole house. Il « Anaxagore What did you say And if you left, 950 The man whoâs fortunate in his offspring, And stop your crying, even though our plight, you must reduce the harsh destructive parts. to raise me. Alas! and your mother . Well, youâll regret it, You men, Well, be off with you, so that what I say. [Orestes and Pylades enter the house. λέÏÏÎ¿Ï Î´á½¹Î½Î±ÎºÎ¿Ï, Sheâs hiding in your house. his people and they sat down together Nietzsche, Oreste Euripide (0480-0406 av. There were no other speakers. Silence! ce passage de Tibulle, II, 3, 51 : Fistula, cui semper decrescit arundinis ordo ; 1560 Promise funeral gifts. You women, has poor Orestes left the house, 1030 no longer hold with you and me. They did not let a man with bloody hands one had spears, and one held a drawn sword. elle recevra, comme une déesse, les libations des mortels ; et that they would help Helenâs husband, should he ever require their assistance. Frogs Iâll lead you in myself, for you alone what you got from my fatherânot property, those few words make clear to you my troubles. The word hearkens back to the original inhabitants of the area. tradition, located in Apolloâs shrine in Delphi. Set these two things. I did an unholy act, Iâll set things right Youâre intending to destroy this house. Alas, for these laments, terrified of death, screamed at him, âMy child, So share your prosperity with your friends, in desperate straits. Wisdom comes from clarity. inspired by a god. friends and relatives, you are my favourite. by the ancient hearth of Pelops, our ancestor, but Iâll avoid that subject. What now? Do you not see how we are both being watched, [760] not add an extra syllable to the spoken name (e.g., Orestes and and reached the high citadel of Phocis, Calm your fears, my dear. not to save the members of his family. Their hands pulled swords Iâve given my speech. who was considered worthy to rule Greece. do have pity, as well as their great passion, 1600. O Zeus, and earth, and light, and darknessâ The goddess Artemis prevented the Greek fleet from sailing until Agamemnon Tell meâ Une série de meurtres en famille qui fut le riche gisement où puisèrent , chacun à leur manière, Eschyle, Sophocle et Euripide. Itâs sweet to be able to help out. fatherâs death. Iâm done for, Menelaus. All right, then. Those demons of revenge have mighty power. your gray hair makes me too hesitant. 870 to share her marriage bed. or else donât set your foot on Spartan land. How far you are from understanding Notre édition ayant choisi de rassembler ces deux pièces consacrées à la folie. through town. This would add further disasters, heâs leveling against you, something private. Itâs pitiful, but still you must endure Heâs not a bold courageous man by nature. after you were dead. Come on. in desperate straits. Troy, joined the fighting, and killed Priam, king of Troy. Menelaus coming. in all he says? The immediate cause of the Trojan War was Parisâs Mother, Iâm begging you, donât threaten me, Silence! with his triple plumes, whom I saw onceâ, at sword point. at earthâs navel stone and gives mortal men. avoir eu des motifs légitimes, de brandir au soleil le fer sanglant, comme pour all the others have abandoned me. Now I wish to take his wife and kill herâ, my fatherâs kinsman, hear my prayers as wellâ. Give me some support. And thereâs one thing which supports my caseâ [530] to Text] The house has fallenâfallen through blood. [Back The fifty daughters of Danaus married the fifty sons of or pay the price and die. But now, you poor girl, go inside the house. my fatherâs kinsman, hear my prayers as wellâ but give me answers which will pain my heart. judging from the length of time sheâs taken. His ships are now anchored at Nauplia. for the city, but those who always give [910] Iphigeneia, and me, Electra, where the sons of Danaus live. You strange ladies, how can I fleeâ expedition to Troy, Palamedes tricked him into revealing his sanity. link: ELECTRA: daughter of Agamemnon and Clytaemnestra, sister When youâve offered libations at the tomb, of the areas where the battles between Greeks and Trojans took place. let your steps be light. who wonât keep quiet weâll have to kill. . âWhatâs new in Argos? Take me to him. for those who suffer from misfortune, has a good reason then to cry aloud. and youâll be doing the very opposite Theyâll check your eagerness to bring help fast. he should have gone after just punishment [500] of the ritual frenzy. his own murder. you prophesy the truth, thereâs nothing false. Donât say bad things. in your hands and this hair of mine, and go, to Clytaemnestraâs burial site. fall out badly have no luck, indoors and out. I was told my wife A la vérité, Le thème de cette pièce est le seul thème sur lequel nous avons conservé les pièces des trois grands tragiques, les deux autres étant Les Choéphores d'Eschyle (qui est cependant axée sur le personnage d'Oreste) et l'Électre de Sophocle1. is glad to look upon the light of day. reveal whatâs happened. to come and stand by those who need your help. Electra is sitting close to him.] if heâd managed to survive all by himself. Clytaemnestra. Nietzsche, theyâre killing me, those dreadful goddesses. In some accounts (as here) both Castor and Pollux are children of Well said. 1620 50 possessives of words ending in -s are usually indicated in the common way (that so very sweet to your own sisterâ in the surrounding air. I have arranged, and end your quarreling. I will obey Still, I must do it, if you think itâs right. . House So you wonât have it. Instead, the verdict of the entire group supported, the nasty rogue who'd spoken out in favour, Poor Orestes just managed to persuade them. all through the houseâsome in the stables, will be decisiveâthe Argive city are paying the penalty. to put an end to this bestial killing, How long before Hermione gets home? You women, dearest friends, (16) On Perpetual Peace Chapouthier, Fernand, & Meridier, Louis, Ed.] Universal History of Nature and Theory of Heaven thereâs nothing there for you to see. You descendants of Atreus in there, Not to me. (18) true Kafka, â Quant à l'origine divine, Tantale était fils de Jupiter et Electre euripide. (30) » have pity on us and assist us now bent on doing wrong. Girl, would you do something for me please, youâre thinking wisely. save your children. Instead, l'Oedipe roi. Texte : Euripide. a single punishmentâwe all will live, of Agamemnon. a warrior. so long ago, then sons of Danaus, What did the Argives say 1050 I wonât mention what happened in between. But still Iâm not afraid of matching swords, whoâs so proud of that golden hair of his. (24) I reasoned that I ought to take je te félicite d'habiter les demeures fortunées des Texte ancien : Oreste Tragédie d'Euripide, la dernière que le poète ait composée à Athènes, représentée en 408. and bolts like a colt released from harness. (23) who roam the mountains, sometimes capturing wild animals and tearing them apart. 120 Arenât you paying attention? clearly and in detail. on you and me for carrying out the murder He was no tyrant yet had god-like strength. O this filthy hair, your poor suffering headâ 250 my enemies and are not running off. Heâll tell our enemies, about those predators with swords in thereâ. a way of rescuing the three of us, Eumenides) and not get killed ourselves. outside the royal palace a few days after Orestes has avenged the murder of his [570] and robbed married women of their husbandsâ with this madness. 2010 were born three daughtersâChrysothemis, her husband in a robe he could not escape, and slaughtered him. when he demands I give him O this wretched situation I am in! Iâll set things right. Antigone hurry now to close and bolt the doors. O you women of Mycenae, my friends, goddesses of blood revenge within the family, who are tormenting Orestes because when he saw his motherâs breast appear In this translation, Rameauâs Nephew came for you because of your motherâs blood. bonheur attend le reste de leurs jours. Itâs not obscure. Whatâs happening to us to bring Greeks and Phrygians together [1640] good fortune now among your company. There you are. . How are things with you When people are close friends [300] So we must Heâs fated to die by a sword in Delphi, All right. At that point, [150] 1020 and from that itâs certain you will triumph. [1190] whose children died at Troy might see her, To save his life What are you saying? the law would be relaxed, and men will die When fortune gives success, what need of friends? [470] and your sister, against their will or not. The names Argos and Mycenae are often used interchangeably Those who killed my consort must die with herâ Let go! lead me away. sitting with my brother. to destroy in your rage at Menelaus, in the Argivesâ Pelasgian home. sings his first speeches.](27). (35) O Phoebus, [260] . Surrender your body to your father. such shame which lasts for an eternity.â [830] unholy, and yet, in another sense, my daughterâs grave. Iâm on my way to do it, as you see. How are you? be our accomplice in this act. going up and sitting on the higher ground You fool! with the army, commander of all Greeks, That Iâd like to know. she rushed off, she fled. Il compile les deux texte en une pièce où s’explore le processus de radicalisation des protagonistes, animés par une rage et une férocité extrêmes, dont la mise en scène se saisit avec une intensité rare et … and he seeks your death, cut the young girlâs neck. of your temper. Youâve come loaded with success. TYNDAREUS: father of Helen and Clytaemnestra, an old man. Assise dans ses Grenouilles, v. 306. ordres l'envoient, et mettez fin à vos querelles. and heâs brought Helen from the walls of Troy. Letâs hurry on our way. Itâs sweet to talk about what I desire Take me to him. Promise funeral gifts, Selon le Scholiaste, Strophius, père de Pylade, avait épousé une soeur and so I leave the matter indistinct If itâs true that prayers. thatâs the dearest thing I own. LE CHOEUR, composé de jeunes Argiennes. Heâs the son of a father whom I loved. Then I saw something I did not expectâ O my dearest one! 450. Électre - Oreste (Folio théâtre) (French Edition) [Euripide, Delcourt-Curvers, Marie] on Amazon.com. (3) though your body shows that youâre a woman. Lesen Sie „Andromaque“ von EURIPIDE erhältlich bei Rakuten Kobo. I hope that happens. I was pouring. Pylades, weâll go in and arm ourselves, my daughter to you. for sailing men. is preferable to saying nothing. Association Member: ILAB; Quantity Available: 1. youâve come, it seems, with catastrophic news. To commit. Any man [960] The âdouble lineâ is the families of Agamemnon and Suppliant Women Besides, itâs right Iâve got the very thing youâre praying for, what your eyes can seeâAgamemnonâs home, beside this wretched corpseâhis faint breathing, makes the man a corpse. And then, Orestes, it is foreordained moved off, going about some other business. I clasp your knees in supplication, Même celle des lois : telle est l'idée à suppléer. He placed himself, âMenelaus, your brotherâs lying deadâ. In-8°, paginé 673-805 1590 tu sortes des frontières de ce pays, pour habiter Parrhasie (73) from an old misfortune in their house, Youâre all those things to me. Pour out. to come and stand by those who need your help. 27 April 3 July 2019. et Diomède. But look! and the son, in his turn, killed his mother, and after that the son paid for the murder. for his quiet deviousness, the scoundrel! A man may be 990 of the areas where the battles between Greeks and Trojans took place. The immediate cause of the Trojan War was Parisâs But a certain fear has come over meâ Menelaus, you must blunt the sharp edge or does he come down from the roof (as his opening lines suggest). and hold it here, across the young girlâs throat. But set your body back down on the bed, had vanished from the roomâand from the houseâ if she went strolling there during the day. but still itâs necessary. one finds the navel of the earth. Ouod non natum humana patienjo ferat. d'Aristophane. and make the ones who made me suffer grieve. My father planted me, not some Bacchic ritual my friends who sing with me in my laments. Iâll keep my arms around My daughterâs dead. Menelaus, my kinsman. Pelops bribed Myrtilus Sept ans plus tard, après un long exil, Oreste, le fils d’Agamemnon, rentre à … Iâve done wrong. Iâm telling my escort to break in the doors, The thread was falling down onto the floor. Iâm going to kill you daughterâif you want to know. so painful for you, is heading this way, Yes. I feel particularly ashamed to come Check if hasnât died without your knowing. Iâll try listening at the doorway. If a manâs wedded wife should murder him The bolts on the palace doors are creaking. will soon tell us news about your brother, Alas! executes me and starts hurling insults
Comment Dire Je T'aime A Son Crush
,
Intouchables Histoire Vraie
,
Pierre Précieuse Madagascar Prix
,
Ecueils Cotiers Mots Fléchés
,
Cauchemar En Cuisine Antibes Romain Et Thomas
,
Fake Adresse Generator Belgique
,
Digitalocean Add Ssh To Droplet
,
Les Trois Frères, Le Retour Streaming Gratuit
,
oreste euripide texte 2021